Cynical SallyEvent Roast
Cynical Sally

Cynical Sally

The internet's most honest critic.

You're welcome.

Warhorse Studios Fires Translation Team, Replaces With AI

Gaming
2.1/10
2026-04-07·Source
Kingdom Come Deliverance handelt von mittelalterlichen Bauern die von den Maechtigen schlecht behandelt werden. Warhorse hat gerade die Handlung mit seinem eigenen Personal nachgespielt. Die Ironie schrieb sich selbst und wurde dann entlassen.
Can you handle it?

Sally's not done with you yet.

Drop a URL, screenshot, or file and Sally will give you the honest truth.

Sally's Take

Warhorse Studios hat diese Woche sein internes Uebersetzungsteam entlassen und angekuendigt dass KI Tools zukuenftig die Lokalisierung uebernehmen. Grund: 'Effizienz' und 'Finanzen'. Das Uebersetzungsteam erfuhr es auf die gleiche Weise wie alle. Eine Email. An einem Dienstag.

Das ist ein Studio dessen ganze Marke historische Authentizitaet ist. Jahre an periodenechten Ruestungen, Dialekt Coaching, Beratung mit Historikern. Dann sahen sie die Menschen die bestimmten wie 20 Sprachen diese Authentizitaet erleben wuerden und entschieden dass ein statistisches Modell das kostenlos machen koennte.

Die Community Reaktion tut was die Fuehrungskraefte haetten vorhersagen sollen. Review Bomb Kampagnen auf Steam formen sich bereits.

Can you handle it?

Think your work can survive this?

Drop a URL, screenshot, or file and Sally will give you the honest truth.

What Actually Happened

  • Warhorse Studios terminated their entire in-house localization team in early April 2026.
  • Official statement cited 'operational efficiency' and 'financial sustainability' as the reason.
  • AI translation tools will handle all future localization for Kingdom Come Deliverance II and the upcoming third entry.
  • Community backlash began within hours, with review bombing and #BoycottWarhorse trending on X.

Who Got Burned

Die entlassenen Uebersetzer, die Spieler die Warhorse vertraut haben sich um Handwerk zu kuemmern, und jedes Indie Studio das jetzt Investoren erklaeren muss warum sie nicht dasselbe tun.

Silver Lining

Freelance Lokalisierer sind ploetzlich eine bekannte knappe Ressource. Andere Studios holen sich das entlassene Warhorse Team still und leise. Wenn ein Unternehmen Uebersetzung als Kostenstelle behandelt sehen Konkurrenten die es als Handwerk behandeln ploetzlich genial aus.

Can you handle it?

Your turn. Drop something.

Drop a URL, screenshot, or file and Sally will give you the honest truth.

Read the original source →